close

俄語口譯薪資

 

學了四個月的德文後,眼睛逐步復明中,買菜時不消查字典也知道買的是什麼生菜囉!嘴巴也開始說出簡單的句子,可是我還是聽不懂瑞士人在聊什麼話題?因為天成翻譯公司學的是正統德語,瑞士人說簡直是瑞士德文,就像翻譯公司到台灣學國語,可是大師都是說台語,如許的解釋,懂嗎?

 

所以我也入手下手學瑞士德語,據說大部份的德文名詞,尾音加個li就是瑞士德文囉!可是瑞士德文又同化了法文和義大利文,喔!是如何啦!這怎麼有那麼難搞的說話阿!

後往來來往上了語言學校後,我起頭學習人生中的第四說話(中文、台語、英文以後就是德文啦)!德文和英文同屬日耳曼語系,它的單字和文法約有一半以上是相同的,可是還有另外一半是完全不同的喔!德文的文法真的是超等複雜,光是名詞就分為der陽性翻譯社 die陰性, das中性, 舉例來講der Hamburger漢堡是屬於陽性,die Pizza是陰性,das Ei雞蛋是中性,明明都是能吃的食品,幹麻還分為公的、母的呢?害我測驗時,還要花點時候想一想臘腸是公的、母的或是中性?每一課的單字和文法又多又難,我每一週都要想辦法記住約一百個單字,還有因動詞轉變衍生出的文法句型,學德文真的不輕易喔!

就算是愛的價值吧!誰叫我愛上了一個住在瑞士德語區的瑞士老公呢!