學歷證明翻譯推薦

五十音是第二個難關

 

 

 

 

在台灣最經常使用到的外語,第一位自然是世界語言的英語,第二名非日語莫屬,究竟結果台灣遭到日本文化與動漫流行的影響太大。恰恰,日文是世界公認最難的說話之一,很多歐佳人士學日文學得哇哇叫!《追殺比爾》裡,阿誰鑄劍師就自滿地傳播鼓吹「日語是最難的說話」,這橋段可能透露的是西方人對日語的驚駭。連帶地,這股驚駭也使台灣想學日文的人卻步。


(所有圖片均取自flickr)


 

檢視相片

說話的難易度是相對的,比如對歐麗人士來講難到哭天搶地的漢字,對華人來講反而是學習日文最好的朋友,經常可以憑著日文語句裡的漢字猜出大致的內容翻譯而對韓國人來說,文法系統與韓語鄰近的日文更如兄弟語言一樣好學,但我們當然不克不及因為韓國人覺得好學就說日文很簡單;同對的,也不消因為歐佳人士怕日文就以為日文很難。

但日文真的有那麼難嗎?

檢視相片

 

說話的難易度是相對的

華人已跨過最難那一關了

語氣詞繁複

日本人的漢字再多也多不外華人的漢字字庫。

 

 

 

 

日文是個很奇特的語文,共有三套字母系統,第一個是漢字,華人根基上不消學,第二是假名系統,這是日文版的英文字母,用來表音,約50個音。而化名系統又分為平假名與片假名,平化名用於一般的拼音,而片化名則用來拼外來語的音譯,或是用來標註生物名詞、某些領域的專著名詞,或雷同英文的大寫,用來強化語氣。片化名的數量也差不多是50個翻譯

 

 

 

日文的文法跟中文有不小的差距,但因為漢字的扶助,其實只要能背好五十音與瞭解根本的日文文法,要學到略有小成是很快的。

對歐美人士來講,東亞民族繁瑣的敬語文化是他們難以想像的,這也造成他們學日文的難題。其實日文的敬語也是華人學習者難以把握的翻譯因為現代的中文要透露表現尊重已不若古代那麼麻煩,大多只要加上「請」、「麻煩」就夠了,但日文的敬語系統更加複雜。

兩套化名系統就接近100個符號了,相對於英文的26字母,日文的字母數目並不少,所以這是學日文的第二個難關。

檢視相片

華人的語氣詞也很多,在理解日文的語氣詞時供給許多扶助,但西方人就沒那麼幸運了,他們要理解日文的語氣詞較為困難,這可能也是他們害怕日文的原因之一。

 

麻煩的敬語

 

 

 

之所以西方人那麼怕日文,有一個很大的緣由是漢字翻譯日本經常使用漢字2000多個,這對於字母數才2,30個的西方人來講底子是天文數字,所以他們會怕日文是天經地義。但,對華人來講這算什麼?

歐美說話裡的語氣詞很少,而日文則良多,與中文不相上下。所謂語氣詞就是語尾的啊、嘛、喔、呀等等,或是語句中的「不就」、「反正」、「又是」、「居然」、「還不都」等等,用來透露表現額外的語氣或意在言外。語氣詞往往是最難把握的,因為要熟習各類語境下的響應語氣詞其實不像一般文法系同一樣可以一法通萬法通,語氣詞是很靠感受的。



本篇文章引用自此: https://tw.news.yahoo.com/%E7%82%BA%E4%BD%95%E6%97%A5%E6%96%87%E6%9C%83%E8%A2%AB%E8%A6%96%E7%82%BA%E有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sallyk774vc 的頭像
    sallyk774vc

    sallyk774vc@outlook.com

    sallyk774vc 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()